JUJU《明日がくるなら》—映畫《余命1ヶ月の花嫁》主題曲
明日がくるなら
作詞︰JUJU/JAY'ED/JEFF MIYAHARA
作曲︰JUJU/JAY'ED/JEFF MIYAHARA/RYLL/couco
さよならは 言(い)わないでおくよ
不想對你說出「再見」
だって 目(め)を閉(と)じるたびに映(うつ)るよ いつもの君(きみ)が
因為 每當我閉上眼 浮現總是你的畫面
明日(あした)がくるなら 何(なに)もいらないよ ただ君(きみ)だけに
如果明天還會到來 我甚麼都不要 僅僅需要你而已
笑(わら)っててほしいから いつでも
希望能夠就這麼笑著 無論何時
如果明天還會到來 我甚麼都不要 僅僅需要你而已
笑(わら)っててほしいから いつでも
希望能夠就這麼笑著 無論何時
言(い)わないでよ まだもっと君(きみ)に觸(ふ)れていたいよ
別說出口喔 因為還想再多多地觸碰著你
口(くち)にしたら 何(なに)か壞(こわ)れそうで
若說出口 就像是會破壞一切似的
繫(つな)いでる 手(て)のぬくもりだけ 確(たし)かめてた
相互緊握的手 只有那溫暖 是真正切實地
止(と)まらない時間(じかん)が いつかふたり引(ひ)き離(はな)すなら
流逝著的時間 總有將我倆分開的時候
もっと君(きみ)見(み)てたいよ ずっと抱(だ)きしめてたいよ
想要再多多看著你 就一直緊緊抱著你
Time is slipping away
時間卻流逝匆匆
明日(あした)がくるなら 何(なに)もいらないよ ただ君(きみ)だけに
如果明天還會到來 我甚麼都不要 僅僅需要你而已
笑(わら)っててほしいから いつでも
希望能夠就這麼笑著 無論何時
泣(な)かないでね まだちょっと君(きみ)といられるから
請別哭泣喔 因為還能短暫地和你在一起
伝(つた)えたいこと まだひとつも
想要告訴你的話還有一項
言葉(ことば)では うまく言(い)えないけれど stand by me
雖然是用言語無法好好傾訴的 請留在我身邊
こぼれてく時間(じかん)はいつも 二人寂(さび)しくさせるから
流逝的時間總是在 兩人的靜默之中蔓延開來
そっと微笑(ほほえ)んでみるよ もう 離(はな)したくないから
只要輕輕地一抹微笑 就再也不想離開你
Livin' life for today
那就活在當下吧
明日(あした)がくるなら 何(なに)もいらないよ ただ君(きみ)だけに
如果明天還會到來 我甚麼都不要 僅僅需要你而已
笑(わら)っててほしいから いつでも
希望能夠就這麼笑著 無論何時
君(きみ)に逢(あ)うためだけに 生(う)まれてきたのなら
就只是為了和你相遇 我才能生存在此生
燒(や)き付(つ)けたい every moment in my heart
燃盡生命 將每一瞬間都存在我心裡
一秒(いちびょう)でもいい あと少(すこ)し 君(きみ)のそばにいさせて
就算只有一秒也行 再一點點就好 就讓我留在你的身邊
明日(あした)がくるなら 何(なに)もいらないよ ただ君(きみ)だけに
如果明天還會到來 我甚麼都不要 僅僅需要你而已
笑(わら)っててほしいから forever more
希望能夠就這麼笑著 永遠永遠
別說出口喔 因為還想再多多地觸碰著你
口(くち)にしたら 何(なに)か壞(こわ)れそうで
若說出口 就像是會破壞一切似的
繫(つな)いでる 手(て)のぬくもりだけ 確(たし)かめてた
相互緊握的手 只有那溫暖 是真正切實地
止(と)まらない時間(じかん)が いつかふたり引(ひ)き離(はな)すなら
流逝著的時間 總有將我倆分開的時候
もっと君(きみ)見(み)てたいよ ずっと抱(だ)きしめてたいよ
想要再多多看著你 就一直緊緊抱著你
Time is slipping away
時間卻流逝匆匆
明日(あした)がくるなら 何(なに)もいらないよ ただ君(きみ)だけに
如果明天還會到來 我甚麼都不要 僅僅需要你而已
笑(わら)っててほしいから いつでも
希望能夠就這麼笑著 無論何時
泣(な)かないでね まだちょっと君(きみ)といられるから
請別哭泣喔 因為還能短暫地和你在一起
伝(つた)えたいこと まだひとつも
想要告訴你的話還有一項
言葉(ことば)では うまく言(い)えないけれど stand by me
雖然是用言語無法好好傾訴的 請留在我身邊
こぼれてく時間(じかん)はいつも 二人寂(さび)しくさせるから
流逝的時間總是在 兩人的靜默之中蔓延開來
そっと微笑(ほほえ)んでみるよ もう 離(はな)したくないから
只要輕輕地一抹微笑 就再也不想離開你
Livin' life for today
那就活在當下吧
明日(あした)がくるなら 何(なに)もいらないよ ただ君(きみ)だけに
如果明天還會到來 我甚麼都不要 僅僅需要你而已
笑(わら)っててほしいから いつでも
希望能夠就這麼笑著 無論何時
君(きみ)に逢(あ)うためだけに 生(う)まれてきたのなら
就只是為了和你相遇 我才能生存在此生
燒(や)き付(つ)けたい every moment in my heart
燃盡生命 將每一瞬間都存在我心裡
一秒(いちびょう)でもいい あと少(すこ)し 君(きみ)のそばにいさせて
就算只有一秒也行 再一點點就好 就讓我留在你的身邊
明日(あした)がくるなら 何(なに)もいらないよ ただ君(きみ)だけに
如果明天還會到來 我甚麼都不要 僅僅需要你而已
笑(わら)っててほしいから forever more
希望能夠就這麼笑著 永遠永遠
明日(あした)がくるなら 何(なに)もいらないよ ただ君(きみ)だけに
如果明天還會到來 我甚麼都不要 僅僅需要你而已
笑(わら)っててほしいから いつでも
希望能夠就這麼笑著 無論何時
如果明天還會到來 我甚麼都不要 僅僅需要你而已
笑(わら)っててほしいから いつでも
希望能夠就這麼笑著 無論何時
さよならは 言わないでおくよ
「再見」 是不想對你說出口的那句話
日文轉載來自 ※Mojim.com 魔鏡歌詞網
09年在部落格上只放上日文歌詞,這次拿之前的檔案再做一次功課
一直到現在聽都還是會眼眶含淚,很喜歡的歌曲!
最後我將「さよならは 言わないでおくよ」翻譯為「『再見』 是不想對你說出口的那句話」
就像把自己當成是電影《余命1ヶ月の花嫁》的女主角千惠一樣,不想對深愛著的太郎說出「再見」,但最後終將再見…每每一曲唱畢,那盈滿的心痛…
這次練習翻譯的過程還滿順的,腦海一直跳出當年看紀錄片還有電影的畫面
而且畢竟是聽了六、七年的歌了,每次聽歌的時候都一邊在做同步翻譯,所以只是把之前思考的內容打下來而已
當然,潤飾過後比較著重的還是在千惠與太郎之間的依戀,所以整個著重在兩人的愛情中
只注視著對方的兩個人,那濃稠的感情,總覺得自己的中文還不及千萬分之一,感嘆…
最後,希望大家會喜歡紅心的這個翻譯版本啦~
Cynthia~
留言
張貼留言